Overzicht archief
handschrift

Ik hou van de directe taal van de veel bekritiseerde Ensorianen, die geprezen moeten worden voor hun leiderschap

Ensor pleit ervoor om altijd satire te mogen gebruiken, wanneer jij vindt dat de situatie erom vraagt.

J’aime le franc parlé, les Ensorianas tant critiqués

l’on déclaré, il faut louer leur direction.

Je traite sur petit pied d’égalité consuls ou ministres

dépaysés, nos echevins et conseillers rouges, bleus, gris,

neutres, blancs, pies, jaunes, larges, ronds, roses, cubiques

verts, j’aime charger ma palette verbale de leurs tons

trop distingués, panachés de fierté.

Un mot sur Claude Bernières Hélène Louf et Coulier, prix

Verhaeren, poétesse cabrée, cambrée, bijoux rouge et noir, esprit

viril, sensible aux belles lettres aux notes irradiées. Une habituée

fidèle de nos bibliothèques et musées, un bon point à Carlo le

conservateur aimé.

 

Noël, Noël! Honni soient les ereinteurs anti-musicaux

Coquecigrues archi coucous chantant faux, toujours plus faux,

mauvais garçons assoiffés d’arrivisme, mauvais coucheurs,

inassouvis, mauvaise langues, frôle gousset affolés pincés a

blanc, bourgeois ratés, faux becs-d’azur, masques scan-

-dalisés, harengs saurés, médusés, pochés d’encres lourdes.

Arriver sans peine et sans amour en cuvant l’art

de nos lettres. Impossible devise inscrite effrontément

par nos pégasés rouspétant et bas-bleus miaulant

sur leurs vilains drapeaux coqueteux, livides, rapiécés

en berne à Jamais

 

James Ensor

Over dit archiefstuk

Identificatie

  • Objecttypehandschrift
  • TitelIk hou van de directe taal van de veel bekritiseerde Ensorianen, die geprezen moeten worden voor hun leiderschap
  • Datumca. date 1930 - ca. date 1940
  • RelatiesAuteur: Ensor, James
    Bernières, Claude, Loontiens, Carlo
  • Onderwerpsatires

Kenmerken

  • Genrebeschouwend proza
  • Dragerpapier [vezelproduct]
  • schrijfmateriaalpennen
  • TaalFrans
  • Digitaal afbeeldingsnummerA4090
  • CopyrightPublic domain

Aantekeningen

  • Annotatie-Inhoud- Vermelding van "Prix Verhaeren". - "Carlo le conservateur" verwijst naar Carlos Loonties, vanaf 1919 tot en met 1944 bibliothecaris, archivaris en conservator van Stad Oostende.

Locatie

Extra gegevens

  • IIIF manifesthttps://iiif.kmska.be/iiif/3/34844/manifest.json
  • Record identifier
Rubens

Blijf verbonden!

Ontvang altijd de laatste nieuwtjes